Preserving information of the past for future generations is becoming vital, due to the change in technology and communication. The University of Papua New Guinea today received the translated book, “The Admiralty Islands”.
The book, translated from German to English, tells of the life of people in the Manus Province through the eyes of a German.
The book was presented to UPNG Vice Chancellor, Stephen Pokawin, from Professor Somer Hayes, of the Otago University in New Zealand.
It provides the reader, with details to life in the past, and as the translator puts it, this is the heritage and legacy of the people of Manus Province.
The book took almost two years to be translated from German to English by John Dennison, a lecturer at Otago University, New Zealand.
The sixty-six-year-old who teaches Anatomy at the university and who is multilingual took up the task of translating the book.
He says one of the many challenges he faced in the translation of the book was the German phonetics and phrases that had to be translated to English.
Vice chancellor of UPNG, Professor Albert Mellam, who was also there for the presentation, acknowledged the partnership of the two universities, and added that the presentation was very important for the Manus Province, and especially for UPNG as preservation of information is critical.
University is all about enquiring, preserving and communicating information and by witnessing the presentation, Professor Mellan hopes to encourage research and collecting knowledge for everyone.
The book will be made available online and also at the University book shop for those wanting to read the book.
Dennison has also completed the first draft of the book titled “Sepik River” and says the book will be completed later this year.
The book is dedicated to Dr. Bernard Minol and the late Father Paul Mohe.
previous post